Exposition Bernard SidlerCreated on 10/17/2008 Last updated on 10/21/2008
Description : Exposition du Photographe Bernard Sidler au Casino de Monaco du 5 au 30 septembre
Paul Watson
page 1/7
His Majesty Mohammed VI
Vaclav Havel
Coptic Ermit
Swiss Airforce fighter
Tony Blair
H.S.H. The Prince
Albert II of Monaco
The Prince of Wales
Jean-Louis Debré
Anthony Burgess
Jean-Philippe Lauer
His Majesty Hassan II
His Majesty Mohammed VI
Oleg Cassini
Castrat
Octobre 2001
Sa majesté Mohammed VI dans le parc de sa résidence royale à Agadir. Le jeune souverain chérifien y achevait sa première tournée officielle dans les provinces du Centre et du sud du Royaume.
October 2001
His Majesty King Mohammed VI in the park of the royal residence in Agadir. The young sovereign prince was ending his first official tour of the southern and central provinces of his Kingdom.
Juillet 2008
SAS Le Prince Souverain devant le ficus plus que séculaire de son jardin privé. Double symbole fort de l’enracinement de la dynastie des Grimaldi et de l’engagement personnel du Prince Albert II pour la défense de l’environnement.
July 2008
HSH The Prince of Monaco in front of an age-gold ficus in his private garden. A strong double symbol of the deeply rooted dynasty of the Grimaldi and of the personal commitment of Prince Albert II for environmental issues.
Avril 2007
Tony Blair dans le parc de Chequers, la résidence de campagne mise à disposition des Premiers ministres britanniques depuis 1921. En 10 ans au «10 Downing Street», le plus jeune premier ministre de l’Angleterre a imposé au monde son style, le «blairisme», une troisième voie conciliant efficacité économique et justice sociale.
April 2007
Tony Blair in the park of the Chequers, the countryside residence of the British Prime Ministers since 1921. In 10 years at 10 Downing Street, the youngest British Prime Minister has forced his style on the world. What one may call ‘Blairism’ is a third path mixing economic efficiency and social justice.
Février 1998
Paul Watson sur la banquise du Cercle Arctique, Nord Canada. Le cofondateur de Greenpeace, aujourd’hui président de Sea Shepherd Conservation Society, consacre sa vie à la défense des mammifères marins en voie d’extinction.
February 1998
Paul Watson on the Arctic circle ice floe in Northern Canada. The cofounder of Greenpeace who is today president of the Sea Shepherd Conservation Society, has devoted his life to the defence of endangered marine mammals.
Juillet 1989
Le Prince de Galles à Windsor.
Charles d’Angleterre venait de disputer un match de polo particulièrement difficile à la tête de son équipe.
July 1989
The Prince of Wales in Windsor.
Prince Charles after leading a particularly tough polo match with his team.
Marjorie Muray
Février 1992
Sa Majesté Hassan II avait coutume de méditer dans le cadre privilégié du golf Royal de Marrakech.
February 1992
His Majesty King Hassan II often meditated in the privileged setting of the Royal Golf in Marrakech
Mai 1992
Bernard Kouchner dans les montagnes du Kurdistan irakien. Le ministre français délégué à l’action humanitaire avait repris son bâton de pèlerin pour venir en aide aux populations déplacées peu après la première guerre du Golfe.
May 1992
Bernard Kouchner in the Iraki Kurdistan¬mountains. The French minister with special responsibility for humanitarian actions had set out on a peace mission to help the displaced populations just after the first Golf war.
Octobre 1991
Un milicien tchetnik pose avec une casquette croate à la main, peu après la prise de Vukovar par les forces armées serbes.
October 1991
A tchetnik militiaman is posing, holding a Croatian cap shortly after the storming of Vukovar by the Serbian armed forces.
Bernard Kouchner
A Tchetnik militiaman
Février 1989
Anthony Burgess, l’immortel auteur d’Orange Mécanique, linguiste distingué, avait élu domicile en Principauté.
February 1989
Anthony Burgess, the memorable author of Clockwork Orange and eminent linguist had taken up residence in the Principality.
Octobre 1994
Coiffé de son éternel chapeau, de 1926 à sa mort en 2001, le grand égyptologue français Jean-Philippe Lauer n’a jamais cessé de percer les derniers secrets de la pyramide à degrés de Djéser à Saqqarah.
October 1994
Wearing as always his typical hat from 1926 to his death in 2001, the famous French Egyptologist Jean-Philippe Lauer has never stopped disclosing the last secrets of the Djoser Step pyramid in Saqqara.
Mai 1991
Dans le désert du Wadi Natrum, en Egypte, l’ermite copte devant la «kellia» la celule monastique perpétue la tradition des premiers pères moines du désert, Saint Antoine et Saint Paul, au 3ème siècle après Jésus-Christ.
May 1991
In the desert of Wadi Natrum in Egypt, the Coptic hermit in front of the « Kellia »,
the monastic cell, carries on the tradition of the first founders monks of the desert, Saint Antony and Saint Paul, during the 3rd century A.D.
Février 1997
Jean-Louis Debré, du Ministère de l’Intérieur au Perchoir de l’Assemblée Nationale, aujourd’hui à la Présidence du Conseil Constitutionnel, une vie «d’action» et de fidélité au gaullisme.
February 1997
Jean-Louis Debré, from the Home Office to the seat of the President of the French National Assembly, and today at the head of the Constitutional Council. A life of action and of loyalty to Gaullism.
Août 1990
Quelques mois après la chute historique du Mur de Berlin, Vàclav Havel, nouveau Président Tchèque et Slovaque a réussi sa révolution de « velours ». Devant le palais présidentiel l’ami de Mick Jagger arbore le tee-shirt des Rolling Stones.
August 1990
A few months after the historic collapse of the Berlin wall, Vàclav Havel, the new Czech and Slovak President, made a success of his « velvet » revolution. In front of the presidential palace, Mick Jagger’s friend proudly wears the Rolling Stones tee-shirt.
Avril 1988
24 heures sur 24, les avions de chasse de la Swiss Air Force font des montagnes helvétiques un sanctuaire infranchissable.
April 1988
24 hours a day, the Swiss Air Force fighters make of the Swiss mountains an unbreakable sanctuary.
Juillet 1994
Pendant plus d’un demi-siècle, l’aristocrate russe naturalisé américain Oleg Cassini a été «Le» styliste des célébrités et des stars d’Hollywood. Couturier officiel de Jackie Kennedy, il a également réalisé de nombreux modèles pour Grace Kelly, future Princesse Grace de Monaco.
July 1994
For more than half a century, Oleg Cassini, the Russian aristocrat who became a naturalized American, was the Hollywood stars and celebrities’ designer. The official couturier of Jackie Kennedy also designed many models for Grace Kelly, future Princess Grace of Monaco.
Janvier 2008
Revêtue de la parure «Audace» de Boucheron, nu pudique et « pause » maternité pour la jeune soprano française assoluta Marjorie Muray. Sa beauté, sa prestance, sa voix d’exception pourraient bien faire de Marjorie la cantatrice du 21ème siècle !
January 2008
Adorned with Boucheron’s finery ‘Audace’, a decent nude and a maternity ‘pause’for the young French soprano assoluta Marjorie Muray. Her beauty, her presence, her voice of exception could well make Marjorie the opera singer of the 21st century!
Octobre 2001
Sa Majesté Mohammed VI dans ses apparte¬ments privés de la résidence royale à Agadir. En juillet 2009, le Roi des marocains, Chef de l’Etat et Commandeur des Croyants célébrera ses 10 ans de règne.
October 2001
His Royal Majesty Mohammed VI in his private apartments of the Royal residence in Agadir. In July 2009, the King of Moroccans, Head of State and Commander of the Faithful will celebrate his 10 year reign
Pas de légende disponible
No description available
Philippe Douste-Blazy
Ron Ferri
Reconstitution de la Bataille de Waterloo
Lord Christopher
'Pops' of Eton College
Prince Norodom Sihanouk
Samuel Le Frak
Mel Brooks
Scott Glenn
Jean-Jacques Servan Schreiber
James Ivory
The Tamanskaïa Elite Division
Bernie Ecclestone
Jean-Edern Hallier
Hans Hollein
Dominik Dunne
Octobre 1997
Hans Hollein sur le toit de l’une de ses réalisations viennoises, face à la cathédrale. Tradition et modernité, la « marque de fabrique » du grand architecte autrichien, lauréat du Prix Pritzker en 1985.
October 1997
Hans Hollein on the roof of one of his Viennese creations opposite the Cathedral. Tradition and modernity are the “brand name” of the famous Austrian architect who won the Pritzker Prize in 1985.
Sabine Azéma
Avril 1992
L’écrivain Jean-Edern Hallier pose en faux clochard mais vrai provocateur sur le Parvis de la Défense à Paris.
April 1992
Writer Jean-Edern Hallier poses as a fake tramp but as a real agitator on the Parvis de la Défense in Paris.
Juillet 1994
Los Angeles, Scott Glenn, l’acteur-culte de « L’Etoffe des Héros » et « A la poursuite d’Octobre Rouge » avait débuté sa carrière…au sein des troupes d’élite des US Marines.
July 1994
Los Angeles. Scott Glenn, the cult actor of the movie The right Stuff and of The Hunt of Red October had started his career with the U.S. Marines elite troops.
Paul Kagamé
Juin 1990
Reconstitution de la Bataille de Waterloo. 175 ans plus tard, un Russe anonyme avait revêtu l’uniforme de son ancêtre, alors Capitaine de la Garde Impériale, en témoignage d’un passé familial glorieux.
June 1990
Reconstruction of the Battle of Waterloo. 175 years after, an anonymous Russian was wearing the uniform of his ancestor who was then captain in the Imperial guard, as a token of his glorious family past.
Juin 1990
Dans son château de Long Leat, séquence nostalgie sixties seventies pour l’excentrique et très british Lord Christopher, Marquis de Bath, ex « pape » des hippies de sa Gracieuse Majesté.
June 1990
In his castle of Long Leat, nostalgic reminder of the sixties and seventies for the eccentric and so British Lord Christopher, Marquis of Bath and ex “pope” of the hippies of her Gracious Majesty.
Décembre 1992
Le magnat américain de l’immobilier Samuel LeFrak, sur ses terres du New Jersey, face à New York, posait les premières pierres d’un « nouveau Manhattan » de 50 000 habitants.
December 1992
The American real estate tycoon Samuel LeFrak on his lands in New Jersey in front of New York skyline was laying the foundation stone of a « new Manhattan » for 50,000 inhabitants.
Septembre 1986
Sabine Azéma à la Mostra de Venise. L’actrice française défendait haut les couleurs de «Mélo», le film de son pygmalion Alain Resnais, adapté de la pièce de Henry Bernstein, créée au Théâtre du Gymnase à Paris en 1929.
September 1968
Sabine Azéma at the Mostra in Venice. The French actress was standing up for Mélo, a film by her pygmalion Alain Resnais who adapted it from Henry Bernstein’s play first created in 1929 at the Théatre du Gymnase in Paris.
Septembre 1993
Le ministre français Philippe Douste-Blazy en mission humanitaire sur la très délicate
« Sniper Alley » à Sarajevo, Bosnie.
September 1993
The French minister Philippe Douste-Blazy during a humanitarian mission on the very risky ‘Sniper Alley’ in Sarajevo in Bosnia.
Juin 1994
L’actuel Président du Rwanda, Paul Kagamé, était le stratège et chef de guerre tutsi lors des affrontements inter ethniques qui ont décimé la population du pays des « Mille Collines ».
June 1994
The current President of Ruanda, Paul Kagame, was the Tutsi’s strategist and war lord during the inter ethnic confrontations which decimated the population of the “one thousand hills” country.
Novembre 1989
Jean-Jacques Servan Schreiber, alors professeur de management à la prestigieuse Université de Carnegie-Mellon de Pittsburgh. «Clin d’oeil» de JJSS, le fondateur de l’Express, à l’icône du cinéma américain, Humphrey Bogart.
November 1989
Jean-Jacques Servan Schreiber was then a management professor at Pittsburgh prestigious university of Carnegie-Mellon. JJSS, founder of l’Express, winking at Humphre Bogart, icon of the American cinema.
Juin 1987
Bernie Ecclestone sur le circuit italien d’Imola. Vingt ans plus tard, « l’empereur » règne toujours sans partage sur la planète F1.
June 1987
Bernie Ecclestone on the Italian racing circuit of Imola. 20 years later, the « Emperor » still rules supreme over the F1 competition.
Mai 1990
Cinq des 25 «Pops» d’Eton, le plus coté, le plus huppé et le plus fermé des collèges anglais, depuis sa création par Henri VI. Elus par leurs pairs, les « Pops » ont à peu près tous les droits, dont celui du port du gilet multicolore.
May 1990
Five of the 25 ‘Pops’ of Eton, the most highly rated, crested and exclusive British college since its creation by Henry VI. Elected by their peers the ‘Pops’ have almost every right, including the right to wear a multi-coloured waistcoat.
Février 1989
C’est encore l’URSS. A 50 kilomètres de Moscou, c’est au sein de la Division d’élite Tamanskaïa que la fine fleur de l’armée soviétique procède à un entrainement NBC, nucléaire, bactériologique, chimique.
February 1989
It’s still the USSR. 50 kilometers away from Moscow, inside Tamanskaïa elite division, the pride of the Soviet army is conducting an NBC training: nuclear, bacteriological, chemical.
Mai 1992
Après un quart de siècle de guerre et d’épouvante, le Prince Norodom Sihanouk est redevenu le Père de tous les Cambodgiens.
Mais pour sa sécurité, il s’est entouré de gardes du corps nord-coréens…
May 1992
After a quarter of a century of war and terror, Prince Norodom Sihanouk was back as the father of all the Cambodians. But for his safety, he surrounded himself with North Korean bodyguards…
Juin 2000
Dans son atelier de New York, Ron Ferri, artiste proche d’Andy Warhol, a fait du néon un élément majeur de l’art contemporain.
June 2000
In his NewYork studio, Ron Ferri, an artist close to Andy Warhol, made of neon lighting a major element of contemporary art.
Octobre 1988
James Ivory, le plus britannique des réalisateurs américains pose debout sur le rebord d’une fenêtre d’un grand hôtel parisien.
La scène renvoie instantanément à son film emblématique, « Chambre avec vue. »
October 1988
James Ivory, the most British of American film directors stands on the windowsill of a famous hotel in Paris. The scene directly refers to his emblematic film Room with a view.
Juillet 1994
A son domicile de Manhattan, Dominick Dunne, déroule pour Vanity Fair la chronique judiciaire des puissants et des célébrités. Avec un sens consommé de l’observation et le souci aigu du détail.
July 1994
In his home in Manhattan Dominick Dunne unrolls for Vanity Fair the judicial chronicle of the powerful and of the celebrities with an accomplished sense of observation and an acute concern for the particulars.
Avril 1989
Londres: même au téléphone, le génial acteur réalisateur-producteur Mel Brooks ne peut s’empêcher de faire le pitre. Les cinéphiles de toutes générations seront à jamais « pliés de rire » aux gags immortels du réalisateur de Frankenstein Junior.
April 1989
London. Even on the phone, the brilliant actor, film director and producer Mel Brooks cannot help making a fool of himself. Cinema lovers of all generations will be forever doubled up with laughter when watching the memorable gags of Frankenstein Junior’s film director.
page 2/7
Au coeur de l'exposition...
page 3/7
Monaco Info
© Centre de presse/ Monaco Info
BOUCHERON ENCHANTEUR
Visiter le Site Boucheron.com
Collection 150 ans
Collier Volupté
Collier
Gourmandise
Collier Mystère
Collier Magie
Collier Danger
Bague Mystère
Bague Danger
Pendants d'oreilles
Curiosité
Pendants d'oreilles
Gourmandise
Bague
Gourmandise
Pendants d'oreilles
Volupté
Pendants d'oreilles
Magie
Collier
Audace
Collier Curiosité
Making of de la collection
1/6
page 4/7
Bienvenue dans le plus prestigieux des resorts...
Véritable référence du tourisme de luxe, le Resort Monte-Carlo SBM regroupe à Monte-Carlo les plus hauts lieux de loisirs de la Principauté de Monaco : 2 palaces et 2 hôtels 4 étoiles, 5 casinos,33 restaurants et bars, 3 spas dont les Thermes Marins de Monte-Carlo, des salles de spectacles, le Cabaret et la Salle des Etoiles, l’Opéra de Monte-Carlo, un night club,le Jimmy’z, et enfin 60 salles de réunions et banquets.
Photo: Perreard Michel
Copyright: SVM Monte-Carlo
Le Casino
L'hotel de Paris et le Casino en fond
L'Opera et le Casino
Monte-Carlo Bay
Las Brisas
Monte-Carlo à l'aube
Entrée de l'Opera et du Casino
page 5/7
La gamme LS propose la première berline de luxe hybride haute performance du monde.
La LS peut être dotée au choix d'un moteur V8 ou du trés innovant système hybride Lexus (Lexus Hybrid Drive). Tous les modèles sont équipés de série d'un large éventail d'équipements. Enfin la gamme LS propose un modèle à large empattement (dit limousine), la LS 600h L.
La LS 600h est la berline de prestige hybride la plus puissante au monde. La technologie hybride Lexus à la pointe de la technologie associe capacité d'accélération linéaire, silence, économies de carburant et rejets d'émissions polluantes particulièrement faibles.
Les performances étourdissantes de la LS 600h et de la LS 600h L sont rendues possibles grâce à l'association d'un moteur à essence V8 5-litres et d'un moteur électrique à Haut rendement.
La LS hybride impressionne par sa puissance : elle accélère de 0 à 100 Km/h en 6,3 secondes, le tout dans une fluidité totale.
Même lorsque la voiture roule à une certaine vitesse, la puissance disponible reste impressionnante. Une telle prouesse est possible grâce au moteur électrique, qui ajoute sa puissance à celle du moteur essence V8.
La LS 600h consomme la même quantité de carburant qu'un modèle 6 cylindres, tout en ayant la puissance d'un modèle 12 cylindres. Sa consommation est de 9,3 litres / 100 Km en cycle mixte, avec des émissions de CO2 d'à peine 219 g/Km. En outre, au démarrage, au ralenti, ou à faible vitesse, la voiture n'émet aucun polluant, car seul fonctionne son moteur électrique.
page 6/7
page 4/4
Comments







pas mal realisé, interessant
Edited on 11/11/2008jpm